Welcome to ITUBB4YOU Happy to share..
ITUBB4YOU created by Eng Kakada

Ad 468 X 60

.

Tuesday, April 2, 2013

Google នឹង​បង្ហោះ​ការ​បកប្រែ​គេហទំព័រ​ជា​ភាសា​ខ្មែរ​នៅ​ត្រី​មាស​ទី២

ប្រជា​ជន​លើ​ពិភព​លោក​ដែល​មិន​ចេះ​ភាសា​ខ្មែរ នា​ពេល​ខាង​មុខ​នេះ​នឹង​អាច​យល់​ និង​អាន​គេហទំព័រ​ភាសាខ្មែរ​បាន ខណៈ​ដែល​
ក្រុម​ហ៊ុន Google និង​ចេញ​កម្មវិធី​បកប្រែ​ភាសា​ខ្មេរ ដែល​អាច​និង
បង្ហោះ​ផ្សាយ​ក្ន​ង​ត្រី​មាស​ទី ពីរ​នៃ​ឆ្នាំ​នេះ ។



លោក ហេង សុវណ្ណ អ្នក​សម្រប​សម្រួល​ម្នាក់​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​សម្រួបសម្រួល​របស់​ក្រុម​ហ៊ុន
Google ប្រចាំ​ប្រទេស ដែល​ចូល​រួម​ដំណើរ​រៀប​ចំ​កម្មវិធី​បក​ប្រែ​នេះ បាន​ថ្ងៃង​ថា ការងារ​បង្កើត​
អោយ​មាន​ការ​បក​ប្រែ​នេះ គឺ​បាន​រៀប​ចំ​ឡើង​រយៈ​ពេល​ប្រហែល​៥ឆ្នាំហើយ ។ លោក​ សុវណ្ណ
ប្រាប់ភ្នំពេញ ប៉ុស្ដី៍ថា កម្មវិធី alpha បាន​បង្កើត​រួច​ហើយ ហើយ​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​តែ​ធ្វើ​តេស្ដ​សាកល្បង
ជា​លក្ខណៈ​ផ្ទៃ​ក្នុង ។

លោក​ថ្លែង​ថា៖ " យើង​កំពុង​ព្យាយាម​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហា​គុណភាព​មួយ​ចំនួន​ទៀត ដូចជា​បញ្ហា​សុក្រឹត​ដែល​អាច​នឹង​ប៉ះពាល់​ដល់​គុណភាព​បកប្រែ " ។

លោក Javier Sola នាយក​កម្មវិធី​នៅ​វិទ្យាស្ថាន​បើក​ទូលាយ (Open Institute) បាន​ថ្លែងថា៖ " វា​មាន​បញ្ហា​ខ្លះៗ ដោយ​សារ​វិធី​បក​ប្រែ​របស់ Google នៅ​មាន​បញ្ហា​ខ្លះ​ៗ​នៅ​ឡើយ " ។

វិទ្យាស្ថាន​បើក​ទូលាយ ដែល​ជា​វិទ្យាស្ថាន​មួយ​កំពុង​ជួយ​ការ​ងារ​អភិវឌ្ឍន៍​បច្ចេក​វិទ្យា​ពត៌មាន​វិទ្យា
នឹង​ប្រាស្រ័យ​ទាក់​ទង​នៅ​ទី​នេះ បាន​នឹង​កំពុង​ធ្វើ​ការងារ​នេះ​ជាមួយ​ Google ពី​ឆ្នាំ​កន្លងមក ។

លោក​ Sola បានថ្លែងថា ៖ " វា​មាន​លក្ខណៈ​ជាទិន្នន័យ​សុទ្ធ​នៅ​ឡើយ ។ វាយក​ប្រយោគ​ដែល​សរសេរ​រាប់​លាន​ប្រយោគ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​និង​ភាសាខ្មែរ ហើយ​ដាក់​វា​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ក្រុម​ម៉ាស៊ីន​លាង ។ ម៉ាស៊ីន​នេះ​បង្កើត​នូវ​ទិន្នន័យ​ដែល​ប្រើ​ប្រាស់​ប្រយោគ​ទាំង​​នេះ ជា​ឧទាហរណ៍ នៅពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​បក​ប្រែ "  ។ លោក​បន្ថែម​ថា​ទិន្នន័យ​កាន់​តែ​ច្រើន ការ​បក​ប្រែ​កាន់​តែ​សុក្រឹត ។

ប៉ុន្ដែ​ទោះ​យ៉ាង​ណាក្ដី ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ស្រាប់​សម្រាប់​ការ​បក​ប្រែ​ភាសា​អង់​គ្លេស​និងខ្មែរ មិន​ទាន់​មាន​ច្រើន​ដូច​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ការ​បក​ប្រែ​រវាង​ភាសា​អង់​គ្លេស និង បារាំង​ទេ ។ លោក ហេង សុវណ្ណ​
បាន​បញ្ជាក់​ថា ៖ " នេះ​នឹង​ត្រូវការ​ពេល​វេលា​ដើម្បី​អភិវឌ្ឍន៍​វា​អោយ​មាន​សមត្ថភាព​ពេញ​លេញ " ។
លោក​បន្ថែម​ថា សុក្រិត​ភាព​នៃ​ការ​បក​ប្រែ​នេះ​នឹង​កាន់​តែ​មាន​ភាព​ច្បាស់​លាស់​ទៅ​តាម​ពេល​វេលា​អភិវឌ្ឍន៍​គម្រោងការ ។

ក្រុមហ៊ុន Google មិន​បាន​ឆ្លើយ​តប​និង​សំណួរ​ភ្នំ​ពេញ ប៉ុស្ដិ៍ នៅ​ត្រឹម​ម៉ោង​ចូល​រោង​ពុម្ព ។ ក្រុម​អ្នក​ជំនាញ​បាន​ថ្លែង​ថា កម្មវិធី​នេះ​នឹង​រួម​ចំណេក​ដល់​ការ​យល់​ដឹង​ទូលំទូលាយ​ជាង​មុន​សម្រាប់​ទាំង​ក្នុង និងក្រៅ​ប្រទេស​កម្ពុជា ។

លោក តូនី លឹម អ្នក​ឯកទេស​គ្រប់គ្រងពត៌មាន​របស់​ស្ថាន​ទូត​អាមេរិក ប្រចាំ​កម្ពុជា​បាន​ថ្លែង​ថា៖ " អ្នក​ដែល​មិន​ចេះ​និយាយ​ភាសាខ្មេរ និង អាច​ប្រើ​ប្រាស់​កម្មវិធី​ថ្មី​នវ​ដើម្បី​យល់​ដឹង​សារ​ផ្សេងៗ​ពី​ជន​ជាតិ​កម្ពុជា "​។ លោក​បន្ដថា ៖ " វា​នឹង​ជា​វិធី​មួយ​ដែល​នឹង​ធ្វើ​អោយ​ពិភព​លោក​ទូលំទូលាយ​ជាង​មុន​ " ។

លោក លឹម បាន​ថ្លែង​បន្ដថា ៖ " វា​នឹង​ជួយ​កាត់​បន្ថយ​រនាំង​ឧបសគ្គ​នៃ​ភាសា ដូច្នេះ​អ្នក​ខាង​ក្រៅ​អាច​យល់​ពីអ្វី​ដែល​យើង​និយាយ​ទាក់​ទង​គ្នា " ។

SHARE THIS POST   

  • Facebook
  • Twitter
  • Myspace
  • Google Buzz
  • Reddit
  • Stumnleupon
  • Delicious
  • Digg
  • Technorati
ខ្ញុំ​ឈ្មោះ អេង កក្កដា
ខ្ញុំ​គឺ​ជា​និស្សិត IT នៃ​សាកល​វិទ្យាល័យ បាត់ដំបង ជំនាន់ទី ៦ ។​ ខ្ញុំ​រីករាយ​នឹង​ចែក​រំលែក​នូវចំនេះ​ដឹង​ និង អ្វីដែលថ្មីៗ ។

0 comments: